Anasayfa » Kültür » Çok Dilli Web Sitesi Tasarımı Yeni Başlayanlar İçin Bir Kılavuz

    Çok Dilli Web Sitesi Tasarımı Yeni Başlayanlar İçin Bir Kılavuz

    'bak ve hissetBir web sitesinin 'başarılı bir çevrimiçi girişimin temel taşıdır. Ancak, internetin doğası, dikkatlice oluşturulmuş sayfalarınızı World Wide Web’e yüklediğiniz anda global olduğunuz anlamına gelir..

    Aslında, web sitenizden para kovaları yapmak veya çevrimiçi olarak güçlü bir uluslararası inşa etmek istemenizden bağımsız olarak, sitenizin tasarımının esnek ve uluslararası gerekliliklere uyarlanabilir olmasını sağlamak için baştan itibaren göz önünde bulundurmanız gereken sayısız husus vardır.. Ana sitenizin bir kaç yabancı dilde eşdeğerini oluşturmak istiyorsanız, piyasaya sürülmeden önce uygun şekilde yerelleştirilmeleri gerekir. ve en baştan planlıyorsanız işlem daha az acı verici olabilir.

    1. Metin

    Resim: subgrafik üzerinden

    Web sitelerinin ön uç tasarım yönüne 'perde arkasında' sistemle ilgili yönlerden daha fazla eğilimli olanlar için, bu teknik gerçekçiliği düşünün: bilgisayarlar harflerle değil sayılarla ilgilenir.

    Nitekim, harfler ve diğer karakterler, her birine bir kodlama sistemi aracılığıyla belirlenmiş bir sayıya sahip olarak görüntülenir. Geleneksel olarak, farklı dilleri kapsayan birçok kodlama sistemi vardı, ancak Unicode hepsini değiştirdi.

    Unicode Platformdan, programdan veya dilden bağımsız olarak her karakter için benzersiz bir sayı sağlar. Gibi sektör liderleri tarafından kabul edilmiştir. elma, HP, IBM, Microsoft,, torpil, Güneş Ve bircok digerleri. Önemli olarak, yaygın işletim sistemlerinde ve tarayıcıların çoğunda desteklenir. Unicode'un gelişimi son yıllarda en önemli küresel yazılım teknolojisi trendlerinden biridir.

    Gibi popüler web tasarım uygulamalarının çoğu Dreamweaver ve, yeni başlayanlar için, Microsoft Ön Sayfa, Unicode web sayfalarının geliştirilmesini kolaylaştırmak.

    Unicode şu anda 90'ın üzerinde script için kullanılabilir, ve 100.000'den fazla karakterden oluşan bir repertuarına sahiptir.. UTF-8 Unicode'u kodlayan, çoğu programcının aşina olduğu değişken uzunluklu bir karakterdir. Uluslararası pazarlar için web siteleri oluştururken en iyi seçenektir, çünkü birçok farklı dilden karakter kullanmanıza izin verir. Örneğin, Almanca 'Eszett' sembolü (ß) 's' yerine, üç Alman sesli harf kullanılır. üzerine çift nokta koymak (ä, ö ve ü).

    Kısacası, web sitenizi diğer dillere uyarlamayı planlıyorsanız, Unicode’u kullanmanız en iyisidir..

    2. Renk sembolizmi

    Resim: djFargo ile

    Renk, herhangi bir web sitesinin önemli bir yüzüdür. Renk seçiminiz, sattığınız ürün veya hizmete bağlı olarak değişir. Eğer batıdan bir çevre şirketiyseniz, sitenizde çok fazla yeşil olabilir… Bir su sporları işletmesi durumunda, çok fazla mavi renk olabilir..

    Ancak, renk seçiminiz, hedef kitlenizi de yansıtmalıdır. Örneğin, kırmızı belirtebilir 'Tehlike', 'Aşk' veya 'tutku' Batı kültürlerinde; anlamına gelirken 'saflık' Hindistan'da ve 'iyi şanslar'veya 'kutlama' Çin'de.

    Portakal vardır Kuzey İrlanda'daki Protestanlar için dini çağrışımlar, aynı zamanda temsil eder 'sonbahar' ('düşmek'), 'Cadılar Bayramı' veya 'yaratıcılık' birçok Westerns kültüründe de.

    Yeşil temsil 'Yay', 'doğa' ve birçok kültürde çevre, ancak sitenizde yeşil bir şapka tanımlamayı düşünüyorsanız, bunu bilmeye değer Bir erkeğin karısının hile yaptığını belirtir Çin'de ona. Ayrıca bir temsil edebilir şeytan çıkarma.

    Diğer örnekler Mor: 'Telif' (Batı) veya 'Yas' (Tayland). ilginç biçimde, siyah O anlamına gelir 'Cenaze' veya 'ölüm' Batı kültürlerinde, ancak birçok Doğu kültüründe beyaz bunu belirtmek için kullanılır.

    Yeni bir pazar hedeflerken web sitenizi elden geçirmek zorunda kalmamak için, renk düzeninizi en baştan dikkatlice düşünün.

    3. İçerik

    Resim: leekrya üzerinden

    Kimse web sitenizi yalnızca tasarım için ziyaret etmeyecek. Online pazarlama mantra 'içerik kraldır'çoğu web sitesi için kesinlikle doğru halkalar - yerli ve yabancı ziyaretçileriniz için gerçekten faydalı içerikler sunmalısınız.

    İçeriğinizi uluslararası pazarlara uyarlamak için iki aşamalı bir işlem gerekir: yerelleştirme ve optimizasyon.

    yerelleştirme

    Yerelleştirme yönü, yalnızca hedef pazarlarınızın her biri için profesyonelce nitelikli bir ana dilde konuşan tercüman gerektirir.. Uluslararası web sitelerinizden para kazanma konusunda ciddiyseniz, lehçeleri de dikkate almanız gerekir..

    Örneğin, birçok kelime Fransızca (Fransa), Kanada Fransızcası ve İsviçre / Belçika Fransızcası anlamında farklı anlamlar ifade eder. 'Öğle yemeği' déjeuner Fransa’da, ancak İsviçre’de ve Belçika’da akşam yemeği. Ve fransa'da, lokanta 'akşam yemeği' kelimesi. coche İspanya'da bir 'araba' kelimesiyken, birçok Güney Amerika ülkesinde bebek arabası anlamına gelir. Aslında, bir bebek arabası, İngiltere’deki okuyucuları tanımayacaktır; 'Puset' veya 'Buggy'.

    Demek ki anladın. Global çabalarınız konusunda ciddiyseniz, yapmak zorundasınız. Hedef pazarlarınıza ayrı ayrı varlıklar olarak davranın.

    Sitenizde minimal Flash içeriği kullanıyorsanız, çeviri işleminde çok önemli olan kelime sayımlarını düzenlemek, kopyalamak ve yürütmek zor olduğu için web sitenizin çevirisi çok daha kolay hale gelir. Dahası, kelimeler arama motorlarının besinleridir ve Google’ın beğenilerinin Flash dosyalarına gömülü kelimeleri tespit edemediği göz önüne alındığında, bu tür siteler çok SEO dostu değildir.

    Optimizasyon

    Web sitenizi uluslararası pazarlar için optimize etmek açısından, anahtar kelimelerinizi ve kelime öbeklerinizi doğrudan İngilizce web sitenizden çevirmemelisiniz. İnsanlar yerel olarak bir ürünü aramak için kısaltmalar, kısaltmalar veya eşanlamlılar kullanabilir, bu nedenle tüketicilerin pazarlarınızdaki ürünleri aramak için gerçekte hangi terimleri kullandıklarını araştırmanız gerekir..

    Bu ifadeler daha sonra profesyonelce çevrilmiş web sitenize, tercihen özel olarak yazılmış bir kelimeye dahil edilmelidir. 'ülke içi' etki alanı (aşağıya bakınız).

    4. Alanlar

    Resim: Heberger Sitesi üzerinden

    Tüm hedef ülkeleriniz için tek bir etki alanına sahip olmak daha ucuz ve daha uygun olabilir; ancak Arama motoru optimizasyonu (SEO) perspektif, diyor bir argüman var Hedef ülkelerinizin her biri için özel bir üst düzey etki alanı (TLD) olması en iyisidir, (örneğin, İngiltere için 'co.uk' veya İsviçre için '.ch' vb.) Arama motorları en üst düzey etki alanını kullanarakyerÜlkeye özgü arama motorlarındaki (Google.co.uk, Google.fr, vb.) konumunuzu etkileyecek olan web sitesinin '(' coğrafi hedefleme ')' si

    Benzer şekilde, arama motorları web sitenizin yerini belirlemek için bu bilgileri kullandığından, etki alanlarınızın her birinin hedef ülkenizdeki bir sunucuda barındırıldığını kontrol etmek en iyisidir.

    Satın aldığınız alanın web sitesi adresi, Google’ın URL’deki kelimeleri okuduğu için de önemlidir. Dolayısıyla, şirketiniz yazılım üretiyorsa, örneğin, URL’de 'yazılım' kelimesini kullanmak isteyebilirsiniz, ancak bunun hedef ülkenizin diline çevrilmesi gerekir..

    Birden fazla dili desteklemek için web siteleri geliştirmek zor bir iştir; sitenizin çok dilli birkaç versiyonunu barındıracak bir alan adınız varsa, her dil için farklı bir alt alan oluşturduğunuzdan emin olun. Öyleyse, örneğin, TLD'niz: http://www.mycompany.com, o zaman Almanca versiyonu için alt alan http://de.mycompany.com. Tersine, ülke içi etki alanı şöyle olacaktır: http://www.mycompany.de.

    5. Navigasyon

    Resim: Küçük Güneş Işığı Üzerinden

    Gezinme, web tasarım sürecinin çok önemli bir yönüdür. Tutarlılık ve 'dönüm noktası', web kullanıcılarının sitenizde yollarını bulmalarına yardımcı olur. Gezinme sezgisel olmalıdır.

    İngilizce web sitenizin solunda dikey bir menü çubuğunuz varsa, Arapça gibi 'sağdan sola' (RTL) yazan diller için bunu sağa değiştirmeyi düşünebilirsiniz. Sayfanın diğer tarafında menüler bulabileceğiniz için bu şart değildir, ancak hepsi web sitenizin ziyaretçilerinize nasıl görünmesini istediğinize bağlıdır. Alternatif olarak, herhangi bir değişiklik yapma ihtiyacını ortadan kaldırmak için yatay bir menü çubuğu kullanın.

    Ayrıca bir oluşturmayı düşünebilirsiniz. 'giriş sayfası'kullanıcıların sitenin gezinti dilini seçtiği sitenize. Veya, ingilizce'yi varsayılan dil olarak kullanabilirsiniz ve diğer dillere geçmek için açıkça etiketlenmiş seçenekleri vardır..

    Bazı işletmeler IP adreslerine göre ziyaretçinin ülkesini otomatik olarak tespit eden IP2Country hizmetlerini kullanır. Web sayfalarınızdaki bazı basit, dinamik kodlar bunu mümkün kılar - ancak bu yöntem her zaman% 100 güvenilir değildir, bu nedenle dil seçim sürecini kullanıcıya bırakmak en iyi yöntemdir..

    İşte buyur. Bunlar çok dilli ve dostane bir web sitesi oluştururken göz önünde bulundurulması gereken temel konulardan sadece birkaçı. Dünyayı fethetmede iyi şanslar!

    Editörün Notu: Bu gönderi tarafından yazılmıştır Christian Arno Hongkiat.com için. Christian, 60'tan fazla ülkede yüzün üzerinde çalışanı olan milyonlarca dolarlık uluslararası bir çeviri ve yerelleştirme şirketi olan Ã'Â Lingo24'ün kurucusudur..